Pasasse, passace, passasse ou passa-se

Passasse e passa-se existem e podem ser utilizadas. Pasasse e passace, não.

Dentre as formas apresentadas, coexistem passasse, com dois ss nas duas ocorrências, e passa-se, com dois ss e hífen. Pasasse e passasse são termos inexistentes na língua portuguesa e devem, por isso, ser abolidos do vocabulário do bom falante.

Tanto passasse quanto passa-se são formas conjugadas do verbo passar, porém em tempos e modos diferentes, sendo usados em contextos também variados. Com o sentido de percorrer de uma margem a outra ou acontecer algo, passar mantém enquanto sinônimos atravessar, mover-se, movimentar-se, deslocar-se, no sentido de percorrer de uma margem a outra, e suceder, ocorrer, transcorrer no sentido de acontecer.

Do latim passare, o verbo passar mantém sua grafia em ss em todos os seus tempos e modos verbais. Observe abaixo a conjugação do tempo do pretérito imperfeito do modo subjuntivo, tempo e modo aos quais pertence a forma passasse:

  • Se eu passasse
  • Se tu passasses
  • Se ele passasse
  • Se nós passássemos
  • Se vós passásseis
  • Se eles passassem

Conforme o observado, passasse corresponde a primeira e a terceira pessoa do singular do pretérito imperfeito do subjuntivo. Sigamos agora com algumas sentenças de aplicação:

  • Se ele passasse todos os dias aqui, perceberia qual é a real situação.
  • Ela não responderia assim se passasse pelo mesmo problema que você.

passa-se corresponde ao presente do modo indicativo, conjugado na terceira pessoa do singular e com a presença do índice de indeterminação do sujeito se. Analise a conjugação completa de tal tempo e modo e algumas orações com o uso de passa-se:

  • Eu passo
  • Tu passas
  • Ele passa
  • Nós passamos
  • Vós passais
  • Eles passam
  • Passa-se muito bem quando se viaja para o interior de São Paulo.
  • Passa-se mal num ambiente fechado e abafado como este.

Observa-se nas frases citadas que a presença do se impede-nos de saber quem realiza a ação proposta pelo verbo, ou seja, quem é o sujeito da oração, por isso a partícula se é nomeada de índice de indeterminação do sujeito.